18 mar 2006

"GALEGO de Cáceres"


Don Francisco Fernández Rei, Catedráticu de Filología Románica da Universidai de Santiagu de Compostela, nu Congresu sobri a Fala du Val de Xálima, que se celebró nus días 20 y 21 de Mayu du anu 1999 en San Martín de Trevellu; dicía que denominaba as falas desti vali comu "galego" de Cáceres" purque da abundanti bibliografía existenti pareci claru qu´estas falas, pertenecin sin duda niñuma u troncu galalicu-portugués. Dicía tamen que linguisticamenti tenin mutu mais que vel cun as falas galegas que cun u portugués estándar.
Nu anu 1991, nu programa da televisión galega "Sitio distinto" de Antón Reixa, se fizu un monográficu sobri as "falas raras", foi entoncis cuandu Don Francisco Fernández Rei, que estaba vendu u programa, coñoceu desta forma de falar nosa, y le chamó a atención ya que pensaba que falábamus portugués, según recordaba du que había liu (leiu) nu manual de Zamora Vicente. N´aquel programa faló u nosu paisanu Tomás Fernández Vázquez.
Habendu pasau un tempu da emisión d´aquel programa y cuandu ya nun s´acordaba d´aquela "fala rara" recibiu un traballu de D. José Enrique Gargallo que había siu expostu a primeirus du anu 92 nu "XX Romance Linguistics Seminar" que se celebró en Cambridge. Nu traballu, Gargallo falaba que as tres falas nosas "de hecho muy similares, descansan sustancialmente en una base constitutiva de tipo gallego-postugués (boas noitis; ceu; chegar; fieitu), lo cual parece explicarse por el origen de los primitivos repobladores de la zona (acaso en parte, también, de extracción astur-leonesa occidental)". Nu traballu de Gargallo se incluían redaccions feitas pur estudiantis dus tres pueblus (As Ellas, San Martín y Valverdi) que Don Francisco leeu us seis estudiantis que nun tuveran duda en localizalas nu territoriu "galego oriental, algún dixo que se cadra eran da área do galego de Asturias; pero a maioría sinalaron que debían ser das Portelas de Zamora".
Don Francisco contaba tamen nu Congresu sobri A Fala du Val de Xálima que pur aquelis días "en que eu realmente estaba a "descubrir", gracias a Gargallo, que existía o "galego" da Estremadura española" do uma conferencia en Vigo para falar du "Atlas Lingüístico Galego", na que comentó que cuandu se ficera uma nova redi de puntus d´un atlas lingüísticu galegu, tendría que reflejarsi "us tres lugaris". U organizadol da Conferencia, u escritol Méndez Ferrín, comentó que D. Jesús Vicente Chamorro, fiscal du Tribunal Supremu (ya falleciu), que era paisanu nosu, falaba comu nos en algumas ocasions en que había axistiu a algún actu en Galicia, disculpándusi pur nun sabel falal galegu, pero que pareci sel, según palabras de Méndez Ferrín "que os asistentes non tiñan problema para entender a fala "rara" dese valverdeiro".
Don Francisco continúa dicindu que mais adientri pidiu a D. Henrique Costas González que escribira un artículu para a revista "A Trabe de Ouro" cun u fin de "dar a coñocer desde Galicia a situación sociolingüística" da nosa zona. U artículu se publicó en setiembri de 1992, sendu, según D. Francisco; a primeira publicación en Galicia, y en galegu, sobri a procedencia y a vitalidai social du falal "esencialmente galego" dus tres lugaris. Dici tamén que a partil d´entoncis Costas se convirtiu nu incansabli "difusor e no princiapal investigador e coñecedor do "galego" do Val do Río Ellas ou valego".
U términu "valego" e preferiu pur Costas a otras denominacions da nosa fala.
A partil du descubrimentu desta zona pur us galegus, comenza uma fructifera variedai de publicacions, artículus y entrevistas nus medius de Galicia qu señol Don Francisco Fernández Rey relaciona exquisitamenti na sua conferencia nu Congresu sobri a Fala.
Continúa a sua conferencia expoñendu as distintas carácterísticas "das Falas de Xálima". Enumera y explica aquelis rasgus que son afins as falas galegas, sigui dandu a cuñucel us rasgus propius du castellanu, fai referencia tamén us trazus astur-leonesis, aquelis otrus característicus da nosa Fala; terminandu a sua magistral intervención dandu toas as referencias bibliográficas que apuntan a que u que nos falamus e un bocetu du galegu.
Si vus interesa cuñucel a conferencia y completal información, cun a abundanti bibliografía que sobri u tema relaciona nu final du sei traballu, u encontráis nesta dirección:
http://es.geocities.com/alendoval/CFernandez-Xalima.htm